Shea's Zibaldone
a hodgepodge blog by R. R. Shea
16 May 2013
Missing out on the talk
I just found out about this talk, which is taking place 2000 miles away in Los Angeles. Let me know if audio becomes available online.
14 May 2013
a good line
From “Neither Saints nor Sinners,” a story by Alberto
Vanasco:
“Neither the passage of time nor the incursion of motorways
has managed to do away with the old boardinghouse on Montes de Oca where
Basilio and Jacinto lived.”
That's a pretty solid opening line.
09 May 2013
Discovering Fernando Sanchez Sorondo
Reading through “Celeste Goes Dancing,” a collection of
Argentine short stories, I came across a story called “Javier Waconda’s
Sisters,” by Fernando Sanchez Sorondo.
What a masterful tale. It
seems very little of the writer’s work is translated into English, which means
I really do need to learn to read Spanish with a little proficiency, if for no
other reason than to read more of Sanchez Sorondo. While many of the stories in
the collection are outstanding, this one stands out to me for three reasons:
1.)
The author’s pacing.
Sanchez Sorondo uses uncertainty in the story to create tension, yet
brings instances and characters into view at an almost leisurely pace. Because the reader wants the
uncertainty resolved (which of the title character’s sisters has died,
something he must speculate about until he can travel to his parents’ home), we
eagerly plow forward. The story
continually slows that progress, building tension without killing it. I think this pacing issue is a very
underappreciated aspect of fiction, and often those very bad stories we read
are bad particularly because of pacing.
The cheap boilerplate novels of third rate scribblers feel so third rate
because we go from character introduction to explosions, secret ops bases, and
kung fu masters in the space of a paragraph. Uncomfortably fast pacing is usually a result of
stories constituted mainly of plot, not of character or much
contemplation. On the other end of
the pacing spectrum, we have the navel-gazing, lethargic, bloated and
self-important novels of recently graduated MFAs who have overdosed on David
Foster Wallace and now try to mimic him, often with dreadful – yet amusing –
results. DFW had something to say,
and that something took a bit of time (much like Javier Marías in that way, if
not in style), whereas these books don’t.
(I fear this will be a perfect description of my writing)
2.)
The
prose. Gorgeous stuff. Many writers can turn a phrase or two,
but every paragraph? The story is
only a few pages long, yet my marginalia was nearly as long. Some things I wrote, not very literary
but honest, were: “Holy shit, this is good,” and “Where the hell has this
writer been all my life,” and “I need to not read this in a public place. Weeping from beauty is still frowned
upon,” and “who cares about shedding manly tears. This is amazing.”
I wrote some quasi-intelligent commentary too, but that’s all pretty dry
and technical.
3.)
The story beneath the story. Hemingway famously described his iceberg theory as one of
omission, where superfluous details are left out and only the immediate actions
and settings are there, leaving the reader to construct the rest of the iceberg
that makes up the “whole story.”
While “Javier Waconda’s Sisters” is nowhere near as sparse as a Hemingway tale, there is
a great deal of the iceberg still left below the waves. One interesting aspect of this
submerged portion of the tale is the disintigration of the country of
Argentina, which we see falling into ruins, dying in unknown portions, as the
title character travels through the land by bus. Another aspect is the relationship Waconda has with his
sisters, which is hinted at in recounted memories, conjuring speculations ranging
from the grotesque to the sublime.
A wonderful story. Now, to work on learning Spanish.
Labels:
literature
28 April 2013
Bolaño's Birthday
-->
Happy birthday, Roberto
Today, April 28th 2013, would have been Roberto
Bolaño’s 60th birthday, and in his honor I am pouring through The
Savage Detectives, the novel that thrust
him into the higher echelons of contemporary literature. Also, I’ve been doing some sleuthing,
via other blogs, to find the best Bolaño sites on the internet. But first, a quick Bolaño bio for the
two people who might need it, out of the 5 or 6 who actually read this blog.
Roberto Bolaño was born on this day in Santiago, Chile, in
1953. The dyslexic offspring of a
truck driver and a teacher, Bolaño felt like an outcast and so took refuge in
books. His family moved to Mexico
City in 1968, where he promptly dropped out of school and took up the life of a
left-wing journalist and occasional vagabond. He returned to Chile in 1973, where he was briefly
imprisoned before being helped to escape by two of his childhood
classmates. Or so se says. Bolaño wrote poetry and traveled in
South and Central America until 1977, when he moved to Europe, settling
eventually near Barcelona and working an assortment of odd jobs during the day
and writing at night. He
eventually married and it was the birth of his first child, a son, that
convinced him to pursue a marginally more lucrative career and write fiction,
beginning in the early 1990s.
Around the same time, he was diagnosed with a fatal liver disease, and
died of liver failure on July 15th, 2003. Among his most well recieved works are 2666, The Savage Detectives, and The Insufferable Gaucho.
And now, here are, IMHO, the trinity of best Bolaño-centric
sites I follow:
Labels:
Bolaño,
literature
18 April 2013
Zambra's Ways
Whenever I hear someone speak of a “layered” novel, I am
often guilty of translating that term as “convoluted” or “a gimmick.” I’m happy to report that Alejandro
Zambra’s new book, Ways of Going Home,
is neither convoluted nor gimmicky.
And, even at a crisp 139 pages, written with an exactness and brevity
reminiscent of poetry, it is satisfyingly “layered.”
This Chilean novel contains two narratives, broken down into four
chapters. We begin with the story
of a 9 year-old boy whose crush on a teenage girl prompts him to spy on one of
his neighbors for her. The second
chapter switches narratives to tell of a novelist struggling with the book he
is writing and attempting to reconcile with the woman that loved him. We learn quickly that the novel he is
writing is actually the first chapter of this book, and that the story of the
woman with whom he is trying to reconcile is very much like the story of the
girl from his novel, just as the boy from his novel is very much like him. The third chapter returns to the story
of the “novel” he is working on, and describes the boy and girl as older and
embarking on a fling, including a trip to the boy’s parents’ house. The final chapter returns to “reality."
The ghost of the reign of Pinochet haunts the work, alluding
to families broken apart, people forced to flee, bitter memories, hiding, and secrecy,
but the narrative structure, the reframing of a few events - through a “novel”
and a “reality” – call into question the very nature of relating any story at
all. Each event from the novelists
life is recast in his novel, so that a sequence emerges and we watch as the
past is reshaped, constantly revised, never dead. Even seemingly trivial incidents offer enticing
contemplation, such as a chat in the middle of the night between mother and
son. In the novelist’s life, the
mother and son talk and the son convinces the mother to smoke – something she
usually only does outside – in the kitchen, telling her his father will think
it is him, not her. She is
persuaded. In the novel, it is the
mother who suggests smoking, much more defiant and self-controled than the
‘real’ mother. And even within the
same narrative, on the same page, constant revision and distortion of the past
is happening. After his estranged
girlfriend tells him she has been with two men since they separated, he
answers:
“’But I’ve been with two women,’ I told her. The truth is it’s been only one. I lied, maybe to even the score.”
Even the nature of the protagonist(s) is somewhat
uncertain. Inquiring about the
nature of the novel on which the novelist is currently working, his estranged
girlfriend asks him at one point: “Do they fall in love? Is it a love story?”
Beyond the rich narrative structure, the prose is beautiful,
brief, and poetic. I’ll leave you
with two lines:
“My mother pretended to be scandalized. The gesture looked beautiful on her.”
And
“To read is to cover one’s face. And to write is to show it.”
Labels:
literature
15 April 2013
Infatuations complete
OK, I finished ‘The Infatuations’ and have a few things to
say about it. However, some of the
people who read this blog won’t have access to the book until August, when it
comes out in the US, so I’m going to talk about a few individual items so as
not to spoil anything. Let me
start with a little advice to help with intertextuality.
Brush up on Macbeth and The Three Musketeers, and if you
haven’t read it, go out at once and get Balzac’s Colonel Chabert. Don’t check it out from a library;
you’re going to want to own this one.
Hesperus Press has a nice version, or you could go for the French
original (I did both). Are these
books absolutely needed to appreciate Marías? No, but then one can appreciate impressionism without any
prior knowledge of art. The prior
knowledge, however, opens up the mind of the viewer and enhances the work under
consideration in myriad ways. So,
if you need an excuse to go out and get a few more books or to add few titles to that ever-growing book
list, here it is.
Two passages:
“But we lawyers! We see forever the same evil feelings,
never changed. Our offices are
cesspools which cannot be made clean.” - from Balzac’s ‘Colonel Chambert’ (Trans. Mine)
Though not exactly a major theme, I was intrigued by the
notion brought up in the novel that the everyday crimes are far more awful to
contemplate than are the horrors of war.
We can explain away the horrors of war as the work of a few madmen, but
crimes like patricide, molestation, rape, theft, abuse, and a long litany of
horrors pop up across time and place, indicating that there is something
vicious and appalling in humanity itself.
A woman killing a legitimate heir for the favor of a love child might
worse than the ordering of the firebombing of a city because the infanticide
eternally recurs with countless mothers, whereas the bombing was concocted by a
small gaggle of generals in a room who are strategizing to win, or at least
end, a conflict. And, by pointing
this out, Marías is also touching on the basis for some of the most compelling
works of literature. Tolstoy uses
war in his writing, as does Shakespeare, Dumas, Flaubert and others, but the
true horrors – and delights – play themselves out in the individuals acting in
ways entirely recognizable (and sometimes repellant) to us.
“...the force of habit is very strong and ends up replacing
or even supplanting almost everything.
It can supplant love, for example, but not that state of being in love.”
(Infatuations 261).
This is an interesting distinction, and covers two things
very important in the novel. One
is that we eventually move on with things, things we once thought we would be
unable to recover from, and that new people come into our lives and by the
force of their being near us and wearing away the empty spot once occupied by
someone else, by the sheer force of habit, they supplant the former love. The second is that falling in love is a
very different thing indeed from actually being in love.
In the end, I was right. It was a ghost story.
It was a ghost story about being haunted by the past, being haunted by
love, by the fallings in love, by infatuations, by past deeds, and it spoke
eloquently of letting go of the past, of making peace with the past, of not
being “an accursed fleur-de-lys on his shoulder, which betrays him and points
the finger and prevents even the most ancient of crimes from disappearing”
(345). Given Spain’s history, and
the history of Julian Marías, Javier’s father, this line has added weight.
Read this at all costs. It is one of his best works, for me ranking just behind YFT
and A Heart So White. A wonderful book!
Subscribe to:
Posts (Atom)














