Brief Review: The Spies
By Luis Fernando Verissimo
Beyond his literary talent, his perfect dialogue, even
beyond his ability to make farce as compelling as any other genre, Luis
Fernando Verissimo is funny. It’s a
dark funny, the kind earned by looking at the absurdity of the human condition
and by knowing when to be reverent and when to bow to the absurd.
The Spies opens with
a down-on-his luck, washed-up editor who spends his weekends arguing at a local
bar with his comrades-in-failure over literature and grammar. The reasons for such behavior are
clear:
“On Saturday evenings, we would
find ourselves back at the same table in the Bar Do Espanhol, where we would
start getting drunk all over again and resume the same insane
conversation. It was a way of dramatizing
our own inescapable mediocrity, a kind of unusual flagellation through
banality. Dubin called these
endless arguments ‘Pavannes for the living dead.’”
Yet, a few pages later, Verissimo can wax almost poetic:
"It’s all over now, what the stars
ordained would happen has happened, and we are innocents no longer. Or, rather, we are not the same
innocents. Nothing can be done or
undone, all that’s left is the story and our lingering guilt. Curse us, please. Be kind and curse us.”
The editor begins to send his companions to a far away town to investigate the source of a mysterious story being sent in to the editor in installments, and to find out if the writer of the story, a young woman of mystery, is creating a work of literature, or is seeking revenge before committing suicide. With nods to the spy thriller and Sylvia Plath, among much
else, Verissimo has written a wonderful little book, with a rushed ending redeemed by the quality of the writing. It is translated from the Portuguese by the always amazing
Margaret Jull Costa. If fact, I
would put forth that a person, supplied only with her translations, could spend
day after wonderful day in literary nirvana.
No comments:
Post a Comment